言葉、文化、価値観の違い。
全てを超えて、あなたと世界を繋げます。

世界各国、日本各地、現地の通訳者を手配

希少言語の翻訳に特化。

文章では伝わらない。表情を見なければ理解できない。
だからこそ、人間である通訳者がいます。
貴方の心からの言葉を、通訳者が届けます。

言葉がわからない。
そんな苦い思いをしたことはありませんか。
この商品の良さを知ってほしい。私たちの熱意を知ってほしい。身体の痛みを伝えたい。心からの御礼を伝えたい。
学校、病院、職場。
家、地域、街。
様々な時、様々な場所で、私たちは言葉を使います。
そして世界にはおよそ6,900種類の言葉があり、同じだけ、違う価値観が存在します。
GRiICグローバルコネクトは、まず「身近な人」と、分かり合うための通訳を大切にしています。
楽しい観光や嬉しい結婚式。学校でのすれ違いや、家庭内の困りごと。急な病気、旅先でのトラブル。思いもしない、大切な人との別れ。
ご相談ください。通訳者と共に、皆様のお役に立てることを願っています。

この都道府県に、通訳者はいるだろうか。
これまで数多く、そのようなお問合せを頂戴しました。
はい。ご手配可能です。
もちろん、必要とされる通訳者の専門分野、力量によって、大都市圏からのご手配になることもございます。
しかし、通訳者をご手配する上での私どものモットーは、「その土地の仕事は、その土地に住む方に」です。
リモート通訳が可能になり、日本全国、どこからでも適切な通訳者をご手配できるようにはなりました。
それでも、どうしてもリモートでは対応できない状況、例えば工場内を移動しながら。レセプションで、誰もが思い思いにお話をなさっている中、ただ一人に通訳者が必要といった場合、現地に赴いての業務が必要です。
日英の組み合わせに限らず、必要とされることが多いポルトガル語やスペイン語、ベトナム語など通訳者のご手配も実績多数。
キャンベラやシドニー、サンフランシスコやニューヨーク、パリ、フランクフルト・アム・マイン、ジュネーヴ、クアラルンプール、ドバイなど海外現地在住通訳者のご手配も、多数手がけて参りました。
お問合せください。お役に立つよう、力を尽くします。

手紙やメールをしたためる。
同じ言葉同士ですら、確かに伝えあうのは難しい。
言葉が違えば、考え方も違います。
翻訳者にお任せください。
言葉と価値観の違いを理解し、想いを確かに伝えます。

旅先で見かける外国語の説明文や、料理のメニュー。
文章だけで、目に浮かぶように説明できますか?
大切な人への手紙。感謝や愛を伝える言葉。
仕事のメール。熱意と決意を伝える言葉。
機械にはまだまだ難しいと、私たちは考えます。
言葉を置き換えるだけでは伝わらない、本当の気持ちを、お聞かせください。
そして一緒に考えましょう。人間の翻訳者が、確かな言葉に翻訳します。

個人のお手紙から観光パンフレットやレストランのメニュー、海外留学時の各種書類や、訴状、論文のアブストラクト、精密機械の取り扱い説明書など、私どもが取り扱う翻訳の種類は多岐にわたります。
日本語、英語の組み合わせは確かに多いのですが、ビルマ(ミャンマー)語、タガログ語、モンゴル語、タミル語など、希少言語の翻訳に対応可能であることが、私どもの最大の強みです。
英語を経由する言語もありますが、その組み合わせの豊富さには、きっとご満足いただけると信じております。

言葉の壁。価値観の多様さ。
乗り越えた先にあるものとつながるため、
あなたの力が必要です。

GRiICグローバルコネクトでは、常に新しい通訳者様、翻訳者様を募集しています。
まだ通訳者として歩み始めたばかりの方、精力的にご活躍中の方、
そして多くの国際会議にご参加されるベテランの方。
あらゆる言語、あらゆる場所に、あなたを必要とするお客様がいらっしゃいます。
ご連絡をお待ちしております。

言葉の力で、誰かの役に立ちたい。
その気持ちを必要としている人がいます。

大事な会議や商談の通訳、大切な書類、絶対に間違えられない翻訳には、プロフェッショナルの方のみお仕事をお願いしております。
しかし、日々の生活のサポートをしてほしいという在日外国人の方がいらっしゃるのも事実。そして、完全に正確でなくとも、安価でお願いしたいと考えておられる方がいらっしゃるのも事実です。
まずはご登録ください。必要に応じてご連絡を差し上げます。